Keine exakte Übersetzung gefunden für نسبة التلوث

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نسبة التلوث

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il semble que la toxicité croissante ait rendu la Terre inhabitable.
    ارتفاع نسبة التلوث على كوكب الأرض جعله غير صالحه للعيش
  • L'apport annuel de lindane au continent arctique est évalué à 13 000 kg par an.
    وتبلغ نسبة التلوث بالليندان في القطب الشمالي سنوياً 000 13 كيلو غرام.
  • L'utilisation d'énergie renouvelable peut en revanche avoir des effets positifs sur l'environnement en réduisant la pollution de l'air.
    ويمكن أن يكون لاستخدام الطاقة المتجددة آثار بيئية إيجابية من خلال تخفيض نسبة تلوث الهواء المحلي.
  • b) Enquête sur les sites ayant contenu des matières radioactives afin de déterminer ce qu'il est advenu des matières en question et dans quelle mesure ces sites sont contaminés;
    (ب) الكشف على المواقع التي كانت تحتوي على مواد مشعة بهدف تحديد مصير هذه المواد ودراسة نسبة تلوث هذه المواقع؛
  • Cependant, 36 % des eaux étaient contaminées au robinet et 17 % à la source.
    غير أن ما نسبته 36 في المائة من تلك المياه كانت ملوثة لدى استهلاكها، في حين بلغت نسبة تلوثها في المصدر 17 في المائة.
  • Des problèmes sont aussi posés en ce qui concerne la qualité de l'eau (forte salinisation, pollution) dans de nombreuses localités.
    وتطرح كذلك مشاكل في ما يتعلق بنوعية المياه (ارتفاع نسبة الملوحة، والتلوث) في العديد من الأماكن.
  • Elle a un grand nombre d'effets bénéfiques sur l'environnement, notamment en accroissant la biodiversité, en augmentant la fertilité du sol, en réduisant la dégradation des terres, en diminuant la pollution, en augmentant le rendement énergétique et en utilisant de manière plus rationnelle les ressources (OMD 7).
    وتوفر الزراعة العضوية طائفة واسعة من المزايا البيئية، بما فيها زيادة التنوّع الأحيائي، وتحسين خصوبة التربة، والحد من تردي الأراضي، وتقليل نسبة التلوث، وتحسين كفاءة استخدام الطاقة والموارد (الهدف 7 من إعلان الألفية).
  • Les principes fondamentaux énoncés dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer pour la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution de toutes origines sont complétés par une référence aux règles et normes convenues à l'échelle internationale.
    إن المبادئ الأساسية المنصوص عليها في اتفاقية قانون البحار بالنسبة لمنع التلوث من جميع المصادر والإقلال منه ومراقبته تكمل عن طريق الإشارة إلى القواعد والمعايير المتفق عليها دوليا.
  • Pour ne citer qu'un exemple, remplacer les carburants biologiques traditionnels utilisés par les pauvres apporte de multiples avantages en termes d'économie de temps pour les femmes et les enfants, d'amélioration de la santé grâce à la réduction de la pollution de l'air intérieur des maisons, de réduction de la dégradation de l'environnement liée à la coupe du bois de chauffage et d'amélioration de la qualité des sols.
    وإذ نستشهد بمثال واحد، نقول إن استبدال وقود الكتلة الحيوية التقليدي الذي يستخدمه الفقراء، يحقق منافع متعددة من حيث توفير الوقت للنساء والأطفال، وتحسين الصحة من خلال خفض نسبة تلوث الهواء داخل المنازل، والحد من الإضرار بالبيئة الناجم عن قطع أخشاب الوقود، وتحسين نوعية التربة.
  • En outre, les informations communiquées sont insuffisantes pour que le Comité puisse déterminer dans quelle mesure la pollution résiduelle des vasières du littoral est attribuable à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq ni évaluer l'importance d'autres facteurs, tels que la variabilité naturelle, susceptibles d'altérer la diversité des biotes dans la région.
    كما أن الأدلة المقدمة لا تكفي لتمكين الفريق من تحديد نسبة التلوث بالنفط المتبقية في السهول الطينية الساحلية التي تعزى إلى غزو العراق واحتلاله الكويت، أو لتقييم أهمية العوامل الأخرى، مثل التقلبات الطبيعية، التي قد تؤثر في تنوع الأحياء في المنطقة.